YouCanSpeakお申込み

YouCanSpeakとは

インターネットにつながるPCがあれば、いつでもどこでも英会話トレーニングができるEラーニングの英会話トレーニングプログラムです。

 

YouCanSpeakの最大の特徴は、ネイティブの子供たちように、自分の思ったことが自由に英語が話せるようになるプログラムであるという点です。

 

当サイトで体験者の感想・評価やYouCanSpeakの詳しい説明を載せていますので、じっくり読んで、参考にしてみてください。

 

無料でお試しチャレンジ!

WarmUp
7秒
5秒
3秒
1秒

YouCanSpeak費用

2年間のID利用料
59,800円
※ただし、学習データ保存と認定級発給は最初の1年間のみ
▼一括払い 銀行振込、カード決済
\59,800(消費税込み)

口コミ/評判/感想

ご利用者様から寄せられたコメントを紹介。

ちょっと反省中

SPAIN、千葉 30代 女性 MACARENAさん
ある女性が、おすすめであると強くおっしゃっていたためYouCanSpeakを始めました。以前の学習は、他人のブログ等を参考に、おすすめの本を購入して、独学。たまに英会話スクールへ。YCSを使った感想としては、継続、こつこつが大切だと思うのですが、一度始めると集中してしまうが、離れると全く手につけなくなるという状況になってしまい、ちょっと反省中。

毎日続けていけそうだ

京都府 23 男性 筒井さん
以前は、英単語教材を学習。YCSをやってみて、毎日続けていけそうだと感じた。これで会話をマスターする足がかりにしたいです
意味の音声化
<YouCanSpeakがよくわかるYCS独自理論>
1)話すEラーニング2)英語の基礎構造を作る| 3)意味の英語音声化| 4)価値の高い英会話表現5)スピーキングが大切

「意味の英語音声化」の練習

英語のスピーキングの定義は、「頭に思い描くことを音声で表現する」ことです。

 

「意味の英語音声化」と言うことも出来ます。もしスピーキングが「意味の英語音声化」であるなら、スピーキングの練習も「意味の英語音声化」でなくてはなりません。

 

YouCanSpeak は、最初から最後まで、「意味の英語音声化」に徹しています。

 

そして最も正確にまた詳細に意味を提供出きるのは母国語(日本人の場合は日本語)です。それで YouCanSpeak の学習プロセスは、以下のようになります。

日本語による意味の提供 → 瞬時に英語で表現

 

このプロセスは、「日本語 ⇒ 英語」の同時通訳と全く同じです。

 

同時通訳者は、日本語から英語に翻訳するのではなく、日本語によってもたらされた意味(イメージ)を、瞬時に英語で再現 するのです。

 

それで、YouCanSpeak を完成させた人は、

同時通訳者になるための基礎能力を身に付けたことにもなります。

 

意味不在の作業

「日本語による意味の提供 ⇒ 英語で表現」が、翻訳作業にならないためには、秒数設定が重要です。

(秒数設定の重要性についてはこちらを参照してください。)

 

時間がたっぷりあると、

 

「意味 ⇒ 英語」

 

ではなく、

 

「日本語の単語 ⇒ 英語単語への置き換え」+「語順の吟味」

 

になり、「意味不在」の作業になるので、スピーキングの練習にはなりません。

 

YouCanSpeak には7秒、5秒、3秒、1秒の4種類の秒数設定があります。

 

これらの秒数は、意味が提供されてから、それを英語で言い始めるまでの「反応時間」を意味します。

 

でも意味を捕らえるための秒数と英語を言い終えるための秒数が加算されますので、合計秒数は、カードにより異なります。 ちなみに、1秒反応は、同時通訳者レベルです。

 

YouCanSpeakと翻訳的練習の違い

母国語を話すときのメカニズム

スピーキングのメカニズム

※思いや意味が音声と直結しています。

 

翻訳的トレーニング

翻訳的トレーニング

※英語単語への置き換えや語順の吟味が入り、音声と直結しない。

 

YouCanSpeak

YouCanSpeak
<YouCanSpeakがよくわかるYCS独自理論>
1)話すEラーニング2)英語の基礎構造を作る| 3)意味の英語音声化| 4)価値の高い英会話表現5)スピーキングが大切

YCSで意味深くまた効果的になる

東京 English Instructor Paul Harrisさん

I have been teaching conversational English to Japanese people for many years. But I don't know how many of my students have reached the level of "real speaking". Some of the students have studied for more than ten years without counting the years they had spent studying English at school. But yet they cannot speak English freely. I felt some kind of language cavity on the side of Japanese people but couldn't figure out what it was. Being a native speaker of English, it is very difficult to know what that cavity is and how to fill it.
(私は長年、日本人に英会話を教えて来ました。でもその中の何人が「本当に話せる」レベルに到達したかはわかりません。ある学生達は、十年以上も学んでいます。学校で英語を学んだ年数以外にです。でもまだ英語を自由に話せません。私は日本人側に何らかの言葉の空洞なるものを感じましたが、それが何か見当がつきませんでした。ネイティブスピーカーとして、その空洞が何であり、またそれをどう埋めたら良いか知るのは、至難の業です。)

The inventor of "YouCanSpeak" must be a genius. He knows exactly what that cavity is and his system helps the Japanese fill that vacuum. The person who could do it is the one whose mother tongue is Japanese but yet who has reached the level of native speakers of English. The inventor of "YouCanSpeak" is the one.
(「YouCanSpeak」の開発者は非凡な才能の持ち主であるに違いありません。彼はその空洞が何なのかを的確に把握しているし、彼のシステムを使えば、日本人はその空白を埋めることが出来ます。それが出来る人物は、日本語が母国語でありながら、英語もネイティブのレベルに到達した人です。「YouCanSpeak」の開発者がその人です。)

I have decided to have all my students learn English through "YouCanSpeak" first, because my lessons will be far more meaningful and effective if they have that basis.
(私は学生全員にまず「YouCanSpeak」で英語を学ばせることに決めました。なぜなら彼らがその基礎を身に付けていれば、私のレッスンは遥かに意味深くまた効果的になるからです。)


お試しボタン 申込みボタン